He estado en varias reuniones donde se proponen estrategias y
planes para trabajar el bilingüismo (ingles, portugués, mandarín
principal mente), como un instrumento crítico para pensar en hacer proyectos que
permitan exportar conocimiento local y talento para el diseño y desarrollo de
soluciones basadas en Tecnologías de la Información.
Aprender un segundo idioma abre todo un campo de posibilidades por
el simple hecho de poder uno comunicarse correctamente y lograr el
entendimiento necesario para que los temas fluyan. Esto no tiene discusión
alguna. Es tarde aprender un idioma para muchas personas que inician esta
travesía en cierta etapa avanzada de sus vidas ? Mi respuesta es no ¡. Que va a
tomar mas esfuerzo del normal, es cierto, pero al final si se puede. He sido
testigo de casos donde la gente aprende y bastante bien. Igual es cierto que la
mayoría termina desilusionada y cansada de saber lo cuesta arriba que demanda
adquirir este conocimiento. Sin embargo se insiste y se invierte sumas
considerables por buscar remediar una brecha tardía en muchos de los
emprendedores.
Cada vez que reflexiono sobre este tipo de iniciativas, es claro
que no es un factor decisivo para
que un emprendimiento exporte servicios y conocimiento. Diría que poco que ver;
más bien es un tema de querer y tener la actitud correcta “mindset” para
intentar buscar oportunidades en mercados extranjeros. La actitud correcta
implica mentes curiosas e informadas y de tener claro que los limites del
mercado van mas allá del sitio donde están. Cuando una empresa se lanza en esa
aventura busca la forma de cómo remediar su debilidad con el idioma extranjero.
Empresas que conozco y con las que he trabajado, identifican el conector bilingüe "liason"(capa de cara al cliente que interpreta la oportunidad al grupo local) que
permita establecer la comunicación clara entre las partes. De esta forma,
sortean el tema de una carencia y logran dar el paso que les permite trabajar
para clientes de otra cultura y lógica de hacer negocios. Y lo mas valioso, van
entendiendo como moverse en otras arenas globales donde valoran mucho la
creatividad para agregar valor a las soluciones y al final entender que se
trata de entregar un resultado.
Si bien es cierto las tecnologías de traducción, cada vez mas,
ayudan y soportan mejor este proceso aún falta llegar a un punto óptimo.
Mi reflexión cada vez que se habla de temas de bilingüismo pienso
que no es una barrera para exportar
conocimiento. Más bien, se debe buscar cambiar la mentalidad del emprendedor a
pensar en mercados globales, en tener el conector bilinguie y en seguir acercando oportunidades reales.